보내는 기사
정반대의 정치적 관점 탓에 서로에 대한 존중을 위협받는 연인들
이미 가입된 회원입니다.
만 14세 이상만 회원으로 가입하실 수 있습니다.
DEAR ABBY: I have been in a relationship with my college boyfriend for 2 1/2 years. We have had our share of struggles, but worked through most of them over time.
애비 선생님께: 저는 대학 시절의 남자친구와 2년 반을 사귀어 왔습니다. 저희는 나름대로 어려움도 겪었지만, 시간이 지나며 이 중 대부분을 해결해왔습니다.
Lately, our polar opposite political views have driven a wedge between us. I feel we are losing respect for each other as well as our sense of intimacy and love.
최근에 저희의 정반대의 정치적 관점이 저희 사이를 벌어지게 했어요. 저는 저희가 서로에 대한 친밀한 감정과 사랑뿐 아니라 존중까지도 잃는 것 같아요.
How can we learn to have a mutual respect for our different political opinions while not compromising what each truly believes?
RIDING A SEESAW IN MIAMI
서로 진정 믿는 바를 굽히지 않으면서 서로의 다른 정치적 의견에 대해 서로 존중하는 법을 배울 수 있을까요?
마이애미의 시소를 탄 여자
DEAR RIDING A SEESAW: Begin by accepting that not all couples are in lockstep when it comes to their political beliefs. It is easier when you have respect for each other in other areas of your relationship. Then remember that when it comes to voting, individuals are not joined at the hip. And if that doesn't work, follow the example set by James Carville and Mary Matalin, a high-profile, politically disparate couple whose differences haven't driven them apart.
시소를 타신 여자분께: 정치적 믿음에 대해서는 모든 연인이 보조를 같이하는 것은 아니라는 사실을 받아들이시는 것부터 시작하세요. 두 분 사이의 관계 중 다른 방면에서 서로에 대해 존중을 하신다면 이렇게 하기가 더욱 쉬워 지겠지요. 그리고 선거 때에는 각각의 개인이 허리춤으로 연결되어 있지 않다는 사실을 기억하세요. 만일 이 방법이 통하지 않는다면, 정치적으로 완전히 다른 성향이 있는 유명 인사 부부인 존 카빌과 매리 매털린 부부의 사례를 따르세요.
[주요 어휘]
drive a wedge 벌어지게 하다 (= cause a breach or separation)
in lockstep 보조를 맞추어 (= in perfect or rigid often mindless conformity or unison)
disparate 완전히 다른 성향이 있는 (= markedly distinct in quality or character)
안성진 코리아타임스 경영기획실 기획팀장
신고 사유를 선택해주세요.
작성하신 글을
삭제하시겠습니까?
로그인 한 후 이용 가능합니다.
로그인 하시겠습니까?
이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.
구독을 취소하시겠습니까?
해당 컨텐츠를 구독/취소 하실수 없습니다.
댓글 0