[코리아타임스 뉴스] 김우중 전 대우그룹 회장, 향년 82세로 별세

입력
2019.12.13 04:40
23면
12일 충남 태안군 태안읍에 마련된 고(故) 김우중 전 대우그룹 회장 장지로 운구 행렬이 도착하고 있다. 연합뉴스
12일 충남 태안군 태안읍에 마련된 고(故) 김우중 전 대우그룹 회장 장지로 운구 행렬이 도착하고 있다. 연합뉴스

Former Daewoo Group Chairman Kim Woo-choong dies at 82

김우중 전 대우그룹 회장, 향년 82세로 별세

 

Former Daewoo Group Chairman Kim Woo-choong died late Monday at age 82, an organization affiliated with the now-defunct conglomerate said.

김우중 전 대우그룹 회장이 월요일 향년 82세로 세상을 떠났다고 지금은 사라진 대우 그룹의 한 관계기관은 전했다.

Kim, the founder of the company, died of a chronic disease at a hospital in Suwon, just south of Seoul, at 11:50 p.m., according to Daewoosky Institute, which represents former employees of Daewoo.

사단법인 대우세계경영연구회에 따르면 창업주 김 전 회장은 이날 오후 11시 50분 수원의 한 병원에서 숙환으로 별세했다.

Daewoo Group was founded in 1967 and became the second largest conglomerate in South Korea after Hyundai Group. During the Asian financial crisis in 1997, the company ran into deep financial problems and was declared bankrupt in 1999.

대우그룹은 1967년에 설립되었고 현대그룹에 이어 한국에서 두 번째로 큰 대기업이 되었다. 1997년 아시아 금융위기 때 대우그룹은 심각한 재정 문제에 부딪혔고 1999년 파산선고를 했다.

Daewoo's flagship company, Daewoo Motor, was sold to General Motors in 2002 and renamed GM Korea. Its other affiliates, such as Daewoo Engineering & Construction and Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering, were sold to domestic rivals.

대우그룹의 대표기업인 대우자동차는 2002년 제너럴모터스(GM)에 매각되며 한국GM으로 사명을 변경했다. 대우건설과 대우조선해양 등 다른 계열사들은 국내의 경쟁업체에 매각됐다.

Following Daewoo's demise, Kim spent most of his time in Vietnam, where he focused on fostering Korean entrepreneurs under a project dubbed Global Young Business Manager.

대우그룹의 해체 이후, 김 전 회장은 대부분의 시간을 베트남에서 보냈는데, 그곳에서 그는 '글로벌 청년 사업가(GYBM)'라는 프로젝트 하에 한국 기업인들을 육성하는 데 주력했다.

As his health deteriorated, the former chairman returned to South Korea last year and received medical treatment at Ajou University Hospital, which he founded.

김 전 회장은 건강이 악화되자 지난해 귀국해 자신이 설립한 아주대병원에서 치료를 받았다.

He died Monday at that hospital.

그는 월요일 아주대병원에서 영면에 들었다.

As his will, Kim asked that the GYBM program be continually developed to help the youth enter foreign markets and not only find employment but also launch their own businesses there, a Daewoo spokesperson said.

대우 관계자는 김 전 회장이 "청년들의 해외진출을 돕는 GYBM 교육사업의 발전적 계승과 함께 연수생들이 현지 취업을 넘어 창업으로 연결될 수 있도록 프로그램을 체계화해줄 것"을 유지로 남겼다고 밝혔다.

Daewoo once comprised an extensive empire spanning from autos and ships to home appliances and financial services, with 41 domestic affiliates and 396 overseas operations by 1998.

대우는 1998년까지 41개의 국내 계열사와 396개의 해외법인을 거느리며 자동차, 선박, 가전제품과 금융 서비스에 이르기까지 광범위한 제국을 일궈낸 그룹이었다.

But the group's enthusiastic buying spree, which had fueled its meteoric growth, hit the conglomerate like a boomerang amid the financial crisis.

그러나 대우의 혜성 같은 성장세를 이끌어낸 공격적인 인수합병은 금융위기가 오자 부메랑으로 돌아왔다.

After the group declared insolvency in 1999, Kim was forced to carry the burden of the consequences. Once an inspiration to the country's youth, he was denigrated as a businessman whose buying binge crushed the households of thousands of Daewoo employees who were laid off.

1999년 그룹이 파산을 선언한 이후 김 전 회장은 그 결과에 대한 부담을 떠안아야 했다. 한때 젊은이들에게 영감을 주었던 그는 무리한 사업확장으로 많은 직원들의 가정을 풍비박산 낸 사업가로 폄하되었다.

In 2006, he was sentenced to 8 1/2 years in prison for window-dressing corporate finance books and ordered to forfeit 17.9 trillion won (US$15 billion). He received a special presidential pardon the following year. (Yonhap)

김 전 회장은 2006년 분식회계로 징역 8년 6개월, 추징금 17조9천억원을 선고받았다. 그는 이듬해 대통령 특별사면을 받았다. 

코리아타임스 홍지민

“시사와 영어를 한 번에” Korea Times Weekly

m.koreatimes.co.kr/weekly.htm

세상을 보는 균형, 한국일보 Copyright © Hankookilbo

댓글 0

0 / 250
첫번째 댓글을 남겨주세요.
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.

기사가 저장 되었습니다.
기사 저장이 취소되었습니다.